Infantry Units in their native language

An place for english questions !

Units in Motherlanguage

YES
13
72%
NO
5
28%
 
Insgesamt abgegebene Stimmen: 18

Benutzeravatar
Kleist
Fähnrich
Fähnrich
Beiträge: 362
Registriert: 26.05.2006, 01:43
Wohnort: RO-RWM Spiele Gemeinschaft
Kontaktdaten:

Infantry Units in their native language

Beitrag von Kleist »

I want to translate all Infanty units in RWM in there own Motherlanguge.

for example:

Russian Rifleman - Stelok (Mosin Nagant 7,62mm)
Russian SMG Gunner - Avtomatchik (PPSH41 7,62mm)
Russian HMG Gunner - Pulemetchik (Maxim 7,62)

and that all for all available nations in RWM (Deutschland, America, Great Britain, Rossija, Italia, France).

now i need some help for the correct translation.
But please don't use a Auto-Translator.

I have ask Patron (a real russian) for the russian unit, but i am not sure if it is written correct and if that are all the correct words for a WW2 game.

So please help me, and post all you know about the correct nation discription.

here is my List

-------------------------------------------
Russen
-------------------------------------------

Major - Major (Tokarev TT-33 7,62mm)

Officer - Kapitan (Tokarev TT-33 7,62mm)

Sergeant - Sergant (PPSh41 7,62mm)

Russian Soldier - Russkij soldat

Rifleman - Strelok (Mosin-Nagant 7,62mm)

SMG Gunner - Avtomatchik (PPSh41 7,62mm)

HMG Gunner - Pulemetchik (DP MG 28 "Degtjarew" 7,62mm)

Maxim Gunner - Pulemetchik (Maxim M-1910 7,62mm)

MG-Team - Rachet Pulemeta (Gorjunov SG43 7,62mm)

AT-Rifleman - Bronebojschik (PTRD41 14,5mm)

Heavy AT Weapon -

Flamethrower-Man - Ognemetchik (KS 41)

Mortar-Gunner - Minometchik (50mm Mod.40)

Medic - Sanitar (Mosin-Nagant 7,92mm)

Crew - Ekipazh (PPSh41 7,62mm)

Pilot - Letchik (Tokarev TT-33 7,62mm)

Soldier of the Guards (Guards Rifleman) - Gwardii soldat

Guards Major - Glawnye Major (Tokarev TT-33 7,62mm)

Guards Officer - Gwardii Kapitan (Tokarev TT-33 7,62mm)

Guards Sergeant - Gwardii Sergant (PPSh41 7,62mm)

Guards SMG-Gunner - Gwardeec Avtomatchik (PPSh41 7,62mm & Satchel)

Sniper/Sharpshooter - Gwardeec Snajper (Mosin-Nagant 7,62mm)

Elite AT Weapon -

Heavy Static MG - DSHK-38 12,7mm)



-------------------------------------------
Deutsche
-------------------------------------------

Major - Deutscher Major (P08 "Luger" 9mm)

Officer - Deutscher Offizier (P08 "Luger" 9mm)

Sergeant - Deutscher Unteroffizier (MPi40 9mm)

Rifleman - Deutscher Schütze (Kar98k 7,92mm)

SMG Gunner - Deutscher Schütze (MPi40 9mm)

SMG Gunner (Explosive Charge) - Deutscher Schütze (MPi40 9mm & Haftladung)

MG-Gunner - MG-Schütze (MG 42 7,92mm)

MG-Team - MG-Trupp (MG 42 7,92mm)

AT-Rifleman - Dt. Panzerbüchsenschützen (PzB 39 7,92mm)

Heavy AT-Weapon - Deutscher Schütze (Panzerfaust 100)

Flamethrower - Sturmpionier (Flammenwerfer 41)

Soldier Mortar - Deutscher Schütze (leGrW 36 50mm)

Medic - Deutscher Sanitäter (Kar98k 7,92mm)

Crew - Deutsche Besatzung (MPi40 9mm)

Pilot - Flugzeugführer (walther P08 9mm)


Elite Major - Waffen-ss Sturmbannführer (Walther P38 9mm)

Elite Officer - Waffen-SS Offizier (Walther P38 9mm)

Elite Sergeant - Waffen-SS Unterscharführer (Unteroffizier) / Oberscharführer (Feldwebel) (MPi40 9mm)

Elite Rifleman - Waffen-SS Grenadier (Kar98k 7,92mm)

Elite SMG - Waffen-SS Grenadier (MPi40 9mm & Haftladung) (StG44 7,92mm & Haftladung)

Elite Sniper - Waffen-SS Scharfschütze (Kar98k mit ZF 7,92mm)

Elite AT-Weapon - Waffen-SS Grenadier (Panzerschreck 88mm)


Heavy Static MG - schweres Maschinengewehr 34 (7,92mm)



-------------------------------------------
Briten
-------------------------------------------

Major - UK Major (Webley .38 Mk IV)

Officer - UK Officer (Webley .38 Mk IV)

Sergeant - UK Sergeant (MP Sten 9mm)

Rifleman - UK Soldier (Lee Enfield No.4)

SMG Gunner - UK Soldier (MP Sten 9mm)

SMG Gunner (Explosive Charge) - UK Soldier (MP Sten 9mm & Satchel)

MG-Gunner - UK Machinegunner (Bren 7.62mm)

AT-Rifleman - UK Soldier (Anti-Tank Rifle Boys MK.I)

Heavy AT-Weapon - UK Soldier (Piat 90mm)

Flamethrower - UK Soldier (Flamethrower No.2 Lifebuoy)

Soldier Mortar - UK Soldier (Ordnance SBML 2-inch Mortar)

Medic - UK Medic (Lee Enfield No.4)

Crew - UK Crew (MP Sten 9mm)

Pilot - UK Pilot (Webley .38 Mk IV)


Elite Major - UK Paratrooper Major (Webley .38 Mk IV)

Elite Officer - UK Paratrooper Officer (Webley .38 Mk IV)

Elite Sergeant - UK Paratrooper (MP Sten 9mm)

Elite Rifleman - UK Paratrooper (Lee Enfield No.4)

Elite SMG - UK Paratrooper (MP Sten 9mm & Satchel)

Elite Sniper - UK Paratrooper Sharpshooter (Lee Enfield No.4)

Elite AT-Weapon - UK Paratrooper (Piat 90mm)


Heavy Static MG - Heavy MG - Vickers MK.V (Cal.50)



-------------------------------------------
Amerikaner
-------------------------------------------

Major - US Major (Colt .45)

Officer - US Officer (Colt .45)

Sergeant - US Sergeant (Thompson Cal.45)

Rifleman - US GI (M1 Garand 7,62mm)

SMG Gunner - US GI (Thompson Cal.45)

SMG Gunner (Explosive Charge) - US GI (Thompson Cal.45 & Satchel)

MG-Gunner - US GI (Browning Cal.30)

MG-Team - MG-Team (Browning Cal.30)

Heavy AT-Weapon - US GI (M1 Bazooka)

Flamethrower - US GI (Flamethrower M2-2)

Soldier Mortar - US GI (Mortar M19 60mm)

Medic - US Medic (M1 Garand 7,62mm)

Crew - US Crew (M3 Greasegun 9mm)

Pilot - US Pilot (Colt .45)


Elite Major - US Ranger Major (Colt .45)

Elite Officer - US Ranger Officer (Colt .45)

Elite Sergeant - US Ranger Sergeant (Thompson Cal.45)

Elite Rifleman - US Ranger (M1 Garand 7,62mm)

Elite SMG - US Ranger (Thompson Cal.45 & Satchel)

Elite Sniper - US Ranger Sniper (Springfield M1903 7,62mm)

Elite AT-Weapon - US Ranger (M1 Bazooka)


Heavy Static MG - Heavy MG Browning Cal.50


-------------------------------------------
Italiener
-------------------------------------------

Major - Maggiore (Beretta M1934 9mm)

Officer - Capitano (Beretta M1934 9mm)

Sergeant - Sergente (Beretta M1938A 9mm)

Rifleman - Soldat

SMG Gunner - Soldat (Beretta M1938A 9mm)

MG-Gunner -

AT-Rifleman -

Flamethrower -

Soldier Mortar -

Medic -

Crew -


Elite SMG Gunner - Bersaglieri (Beretta M1938A 9mm)


Heavy Static MG - Breda Modello 37 (7,66mm)



-------------------------------------------
Franzosen
-------------------------------------------

Major - Colonel (Oberst)

Officer - Capitaine

Sergeant - Sergent

Rifleman -

SMG Gunner -

MG-Gunner -

AT-Rifleman -

Flamethrower -

Soldier Mortar -

Medic -

Crew -


Heavy Static MG - Hotchkiss 1930 (13,2mm)
Zuletzt geändert von Kleist am 01.04.2007, 20:26, insgesamt 9-mal geändert.
Halt! Mein Freund, wer wird denn gleich in die Luft gehen? Gut gelaunt geht alles wie von selbst.

Bild

Hier gehts zum großen SuddenStrike Portal - Und zu den Kleist`schen Karten

Die Sudden Strike, Red Orchestra und Men of War Spiele Gemeinschschaft
-=panzer=-
Obergefreiter
Obergefreiter
Beiträge: 82
Registriert: 21.01.2007, 21:47
Wohnort: Riga, Latvia

Beitrag von -=panzer=- »

So wird es richtig sein:

"MG-Team - RasChet pulemeta

AT-Rifleman - Bronebojschik

Flamethrower-Man - Ognemetchik

Guards Sergeant - Gwardii sergant

Guards SMG-Gunner - Gwardeec Avtomatchik"
Benutzeravatar
Kleist
Fähnrich
Fähnrich
Beiträge: 362
Registriert: 26.05.2006, 01:43
Wohnort: RO-RWM Spiele Gemeinschaft
Kontaktdaten:

Beitrag von Kleist »

Danke, habe ich verbessert, ich hoffe du bist dir da ganz sicher.

Aber wieso heißt es einmal Gwardii und dann Gwardeec, was hat es damit auf sich? und dann nur bei dem MPi-Schützen?
Halt! Mein Freund, wer wird denn gleich in die Luft gehen? Gut gelaunt geht alles wie von selbst.

Bild

Hier gehts zum großen SuddenStrike Portal - Und zu den Kleist`schen Karten

Die Sudden Strike, Red Orchestra und Men of War Spiele Gemeinschschaft
-=panzer=-
Obergefreiter
Obergefreiter
Beiträge: 82
Registriert: 21.01.2007, 21:47
Wohnort: Riga, Latvia

Beitrag von -=panzer=- »

Der Soldat, der Sergeant oder der Offizier ist das Amt, und der Maschinenpistolenschütze, der Scharfschütze oder der Maschinengewehrschütze ist ein Beruf.
Wenn du das Amt jenes verwendest man muss "in die Garden"-"Gvardii ..." sagen(sprechen), wenn du den Beruf jenes verwendest muss dass er zusätzlich der Gardist -"Gvardeec" ergänzen.

Mortar-Gunner - Minometchik

Heavy Static MG - Pulemetchik

Es muss der russische Soldat, besser nicht schreiben, der sowjetische Soldat schreiben.

off:Die guten Mädchen in deiner Unterschrift. Wo man sie ausführlicher anschauen kann? :)
Benutzeravatar
Kleist
Fähnrich
Fähnrich
Beiträge: 362
Registriert: 26.05.2006, 01:43
Wohnort: RO-RWM Spiele Gemeinschaft
Kontaktdaten:

Beitrag von Kleist »

Danke für deine Hilfe.

Was heißt denn "Gardist" auf russisch, wenn ich zB

Gardist / Gardesoldat (PPSH41 7,62mm) schreiben möchte?

Und wie heißt Haftladung un Molotow Cocktail auf russisch?



Ps: Hier kann man die Mädels näher betrachten, guck mal unter Pin Ups, irgenwo da hatte ich die gefunden.

http://imagenetion.com/
Zuletzt geändert von Kleist am 01.04.2007, 15:33, insgesamt 1-mal geändert.
Halt! Mein Freund, wer wird denn gleich in die Luft gehen? Gut gelaunt geht alles wie von selbst.

Bild

Hier gehts zum großen SuddenStrike Portal - Und zu den Kleist`schen Karten

Die Sudden Strike, Red Orchestra und Men of War Spiele Gemeinschschaft
Benutzeravatar
tom
* SSM - General * (Administrator)
* SSM - General * (Administrator)
Beiträge: 881
Registriert: 15.10.2002, 11:22
Wohnort: dorsten
Kontaktdaten:

Beitrag von tom »

Hi.

If I´m not totally wrong is this an english language part of this forum. So please post here in english only.

Thank you.

Yours

tom :wink:
Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln. Es erhebt sich nur die Frage, ob er immer nötig ist. Wehret den Anfängen!!!!!

Bild
-=panzer=-
Obergefreiter
Obergefreiter
Beiträge: 82
Registriert: 21.01.2007, 21:47
Wohnort: Riga, Latvia

Beitrag von -=panzer=- »

Choose variants: "Gvardeec-avtomatchik" or "Gvardeec s avtomatom"

The "Butilka KS" is better to name Molotow Cocktail
Though the name " Molotow Cocktail "is now used very widely, it is shorter than the name "a bottle with incendiary mix КS". In Russian transkription- "Koktejl Molotova".

Again Mosin-Nagant :x , a my God, this song will be eternal ..... :(
Benutzeravatar
Kleist
Fähnrich
Fähnrich
Beiträge: 362
Registriert: 26.05.2006, 01:43
Wohnort: RO-RWM Spiele Gemeinschaft
Kontaktdaten:

Beitrag von Kleist »

I think there is a problem with V and W in russian translation, sometimes u say KW I than KV I, or Gwardeec and than Gvardeec 8)

-=panzer=- hat geschrieben:
Again Mosin-Nagant :x , a my God, this song will be eternal ..... :(
I don't know what u mean? But if u want we can post in the german Thread about the Infantry names :P

http://www.sudden-strike-2-maps.de/phpB ... php?t=6988
Halt! Mein Freund, wer wird denn gleich in die Luft gehen? Gut gelaunt geht alles wie von selbst.

Bild

Hier gehts zum großen SuddenStrike Portal - Und zu den Kleist`schen Karten

Die Sudden Strike, Red Orchestra und Men of War Spiele Gemeinschschaft
Benutzeravatar
pTah
Hauptfeldwebel
Hauptfeldwebel
Beiträge: 497
Registriert: 08.08.2002, 18:08
Kontaktdaten:

Beitrag von pTah »

keep on your good work! i'm looking forward to see this in one of the future versions of RWM. btw. what's barbarossa's opinion on this???
grüße Stephan

Bild
Benutzeravatar
Kleist
Fähnrich
Fähnrich
Beiträge: 362
Registriert: 26.05.2006, 01:43
Wohnort: RO-RWM Spiele Gemeinschaft
Kontaktdaten:

Beitrag von Kleist »

Barbarossa have tell that if the RWM Folk wish it, they will get it :D

ps: I am ready now with the Russian, German, British and US List.
now i need only help for the french and italian part of it.

pss: It was hard work to create the List, i have need the hole sunday for it.
But now i am sure it is correct and i have search for better discription for diverse Weapons of WW2 Infantry in the www.

psss: I have written it all i an Exel.doc now Barbarossa can easily copy the words in the right files.
Halt! Mein Freund, wer wird denn gleich in die Luft gehen? Gut gelaunt geht alles wie von selbst.

Bild

Hier gehts zum großen SuddenStrike Portal - Und zu den Kleist`schen Karten

Die Sudden Strike, Red Orchestra und Men of War Spiele Gemeinschschaft
Benutzeravatar
LT albrecht
Unteroffizier
Unteroffizier
Beiträge: 167
Registriert: 09.04.2007, 23:03
Wohnort: Tadley, hampshire, England

Re: Infantry Units in their native language

Beitrag von LT albrecht »

Briten
-------------------------------------------

Major - UK Major (Webley .38 Mk IV)

Officer - UK Officer (Webley .38 Mk IV)

Sergeant - UK Sergeant (MP Sten 9mm)

Rifleman - UK Soldier (Lee Enfield No.4)

SMG Gunner - UK Soldier (MP Sten 9mm)

SMG Gunner (Explosive Charge) - UK Soldier (MP Sten 9mm & Satchel)

MG-Gunner - UK Machinegunner (Bren 7.62mm)

AT-Rifleman - UK Soldier (Anti-Tank Rifle Boys MK.I)

Heavy AT-Weapon - UK Soldier (Piat 90mm)

Flamethrower - UK Soldier (Flamethrower No.2 Lifebuoy)

Soldier Mortar - UK Soldier (Ordnance SBML 2-inch Mortar)

Medic - UK Medic (Lee Enfield No.4)

Crew - UK Crew (MP Sten 9mm)

Pilot - UK Pilot (Webley .38 Mk IV)


Elite Major - UK Paratrooper Major (Webley .38 Mk IV)

Elite Officer - UK Paratrooper Officer (Webley .38 Mk IV)

Elite Sergeant - UK Paratrooper (MP Sten 9mm)

Elite Rifleman - UK Paratrooper (Lee Enfield No.4)

Elite SMG - UK Paratrooper (MP Sten 9mm & Satchel)

Elite Sniper - UK Paratrooper Sharpshooter (Lee Enfield No.4)

Elite AT-Weapon - UK Paratrooper (Piat 90mm)


Heavy Static MG - Heavy MG - Vickers MK.V (Cal.50)

In England (southern part of britain, but you knew that) we say "90mm Piat" or "Sten MP" but we call larger machinepistols submachineguns or SMGs, so it's "Sten SMG" and ".303 lee-enfield rifle" (just examples), and it's British not UK as we don't call ourselves UK people, I know you're finished with British troops but those are just a few things other people missed. By the way you mis-spelled Britain, shame on you! (nah, I'm just kidding; you're o.k. :-) )

The old military armaments system had the manufacturers of different parts of the gun with -'s in between as the name. For instance the Peabody-martini-henry rifle (I used it as an example because three different designers made different parts, giving it a long name perfect for examples). This example shws that each designer/company or armaments factory had their name in the weapon's. This is relavent because it means the lee-enfield rifle was parly designed by someone called XXXXX Lee and the Enfield royal armaments centre. (unrelated but interesting for those who like guns :-) )
Lamafarmer

Re: Infantry Units in their native language

Beitrag von Lamafarmer »

LT albrecht hat geschrieben:By the way you mis-spelled Britain, shame on you! (nah, I'm just kidding; you're o.k. :-) )
It's German :p
Benutzeravatar
LT albrecht
Unteroffizier
Unteroffizier
Beiträge: 167
Registriert: 09.04.2007, 23:03
Wohnort: Tadley, hampshire, England

Beitrag von LT albrecht »

Yeh, I know but he is posting in the english forum, petitioning for units to be named in their own language which for these is English, but oh well, I suppose this is a German site after all ;-)
we shall fight them on the beaches and on the fields, we shall fight them in the streets and we shall never surrender, because there isn't a button for that :-) ) And we wont dig fortifications until SS3 =) or after it because the bastards didn't include it...
Lamafarmer

Beitrag von Lamafarmer »

LT albrecht hat geschrieben:Yeh, I know but he is posting in the english forum, petitioning for units to be named in their own language which for these is English, but oh well, I suppose this is a German site after all ;-)
Yea that and his English's not the best plus I guess he just copied his list over to here :p

And btw, your signature is.. big :P At least put the Churchill picture in the same row as the tank one. And while you're picky, it's surrender and not surrendur ;D
Benutzeravatar
LT albrecht
Unteroffizier
Unteroffizier
Beiträge: 167
Registriert: 09.04.2007, 23:03
Wohnort: Tadley, hampshire, England

Beitrag von LT albrecht »

Yeah, I just noticed that. I thought it didn't look right; I've changed my sig to an FN FAL and the last bit of my old one.

Nice imperial German Llama :-)
we shall fight them on the beaches and on the fields, we shall fight them in the streets and we shall never surrender, because there isn't a button for that :-) ) And we wont dig fortifications until SS3 =) or after it because the bastards didn't include it...
Antworten

Zurück zu „English Sudden Strike Forum“